This is what I call the ‘Environmental Change Behavior
Indifference’. This happens when the subjected person lacks the knowledge
that change in environment should also correspond to the appropriate behavior
expected in a particular environment. Similar self-conclusive assumptions made
by the subjected person eliminate the essential difference that might exist in
the different environments.
Take for example
a female kindergarten teacher that’s been teaching for 5 years since her being 25
to 30 years old. Kindergarteners age from 4-5 years old. At 30 years old, she
marries and a son is born. When she is 35, she has no trouble educating both
her son and the kindergarteners at school because of the same age. Before and
after that short one year of her life, her son is in the phase when he’s younger
or older than her kindergarteners. Let’s say she reaches 45. Her son will be in
high school and her kindergarteners will be, well, in kindergarten. She has to
simultaneously educate a teenager and kindergarteners at the same time. There’s
an obvious importance to take into account how to educate her son and her
kindergarteners differently given the different environments.
Using the same
logic, we can extrapolate this idea. Imagine a professor that has a doctorate
degree in mathematics. Although he’s very good in his field of work, he won’t
be able to be the project manager in a construction site. The same goes with a
civil engineer who has many years of experience working in a construction site.
He won’t be able to do research in fluid dynamics using computational modeling
and complicated math as his fellow math’s professor, yet he has the ability to
run a construction project building a bridge overleaping a cliff in southern
France.
As obvious as it
may seem, we sometimes lack the knowledge of switching behaviors in different
environments. This is obvious because the fields of work in engineering, for
example, are clearly categorized, different from those occurring in social
sciences, or even life knowledge to view it in an extreme way.
I have often
come across with people so respected in their field of work, forgetting that
their field of work also has a limit. Individual people ranging from a
housewife with small children who keeps telling young adults how to behave, to
a PhD in Islamic Laws in the People’s Representative Council of a Pancasila-based
democratic country Indonesia.
I’m nobody to
blame them. It’s not their faults anyway. They have grown up as they had been
raised. Scientific explanation is nowhere to be found. I do have a hypothesis
though, that this happens because of the fact that we are always praised although
we do not-so-good-of-a-job at school. And sometimes, we just do them just to
get the praise from our teachers or our fellow learning mates. Yes, we can get
motivations from them. Yes, we can be inspired to learn more from them. But by
that only, we have forgotten the true essence of learning by the core.
Teachers have
the responsibility to let children learn on their own, not just passing
knowledge from their heads to the children’ only. That’s what radio
transmitters do. Of course we still do need a national curriculum. What the
teachers need to do though is not just to pass the knowledge inside the
curriculum to the students, instead to also be the trigger to make the students
want to learn it on their own. Teachers have to praise them in the right times,
and in the right manner. When they do so, education succeeds. Future
generations will not only be doctors that are experts in their fields, but will
also know where to stop and respect for other fields of work. Because realistically
speaking, no one will ever be doctors in all fields of work.
I’ve been
studying in Japan for two years now. And that’s not a long enough time to grasp
even half the knowledge of how the Japanese education is making Japanese
socialize or interact with each other. But from what I see, Japanese, no matter
what position they are (could be a professor, doctor, or a fellow student),
when they want to give information to another person, in most times the term ‘かもしれません / kamo shiremasen’ is put
in the end. Although this can be translated into the English word ‘maybe’, this
term does not, with significance, bring along the sense of uncertainty.
For example, if
my Japanese friend had read in the news that the price of Yen was decreasing,
they would say it to me as the following: ‘I’ve
read in the news that the price of Yen is decreasing kamo shiremasen’. Although they knew it for sure that the price
of Yen was decreasing, they would say it in the way that they are not sure
about it to give the sense of modesty. Frankly speaking, this is what I rarely
see in the Indonesian environment, a slight kamo
shiremasen that can actually make a big difference.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar